کارگاه ترجمه

 

سرفصل‌های کارگاه ترجمه:

 

  • گونه‌ها و سبک‌های زبانی در ترجمه

  • فارسیِ رسمی و فارسیِ گفتاری در ترجمه

  • گرده‌برداری و کلیشه‌های ترجمه

  • آشنایی با بهترین فرهنگ‌های دوزبانه

  • مترجم یا مفسر؟

  • ضبطِ اَعلام (نام‌های خاص)

 

مطالب کارگاه ترجمه‌ عموماً مربوط به ترجمهٔ انگلیسی به فارسی‌ست، همراه با تمرین از متن‌های مختلفِ روز به‌علاوهٔ مطالبِ روزنامه‌ای و ذکرِ نکاتِ کلیدیِ مرتبط.

نکته‌‌‌های گرامری، برخلافِ کتاب‌های درسی، تنها به‌صورتِ متن‌محور مطرح می‌شود نه به‌صورتِ خشک و منفرد.

 

مدرس: بهروز صفرزاده 

 
 

نحوهٔ برگزاری:

به‌صورت مجازی در تلگرام.

به‌صورت کارگاه: تمرین‌محور (آموزش نکات در حین تمرین + پرسش و پاسخ)

در  این کارگاه می‌توانید با تمرین، دانسته‌ها و مهارت‌های خود را به چالش بکشید و به اشکالات احتمالی‌تان پی ببرید. ابتدا استادان به اعضا تمرین می‌دهند و سپس، با اصلاح اشتباهات و اشکالاتشان، نکات مرتبط با تمرین را آموزش می‌دهند. همچنین، اعضا می‌توانند پرسش‌های خود را مطرح کنند. تأکید این کلاس‌ها بر آموزش از طریق تمرین و کسب مهارت عملی است.

 

مزیت:

ساعت و روز خاصی برای این کارگاه تعیین نکرده‌ایم. استادان در بیشتر روزهای هفته به‌صورت شناور برخط/آنلاین هستند و به آموزش، دادنِ تمرین، بررسی تمرین‌های اعضا، و نیز به پاسخ‌گویی می‌پردازند. نکات آموزشی‌ای که در این کلاس‌ها مطرح می‌شود، حاصلِ سال‌ها تجربهٔ استادان در این زمینه‌هاست.

 

گواهی:

در پایانِ دورهٔ سه‌ماهه کارگاه و بعد از موفقیت در آزمون به شرکت‌کنندگان گواهی اعطا می‌شود.

 

 

برای اطلاع از شهریهٔ کارگاه، نحوهٔ پرداخت، و ثبت‌نام کلیک کنید.
    ثبت‌نام و دریافت اطلاعات بیشتر 
× چگونه می‌توانیم به شما کمک کنیم؟